L’invitée

Khách mời

 

Anh đã có trong tay tất cả

Tài danh, sức lực, quyền hành…

Em là kẻ ăn mày sang trọng

Một chiều bén ngõ nhà anh

 

Tiệc vãn rồi vẫn có đủ cơm canh

Có cả trái tươi và mâm bàn sạch sẽ

Em đói khát nhưng vẫn làm ra vẻ

Rồi chiều hôm bấm bụng ra về

 

Em đam mê đến độ hững hờ

Anh chầm bập như là yêu thực vậy

Nhưng em biết em chỉ là trang giấy

Lúc mềm lòng cho anh vẽ vu vơ

 

Em nhịn sống trần gian để khổ hạnh câu thơ

Cửa hạnh phúc đã đôi lần hé mở

Em chẳng dám vào dù miếng ngon sắp sửa

Em trở về với ốc đảo của riêng em.

 

Đoàn Thị Lam Luyến

 

 

L’invitée

 

Tu possèdes tout en main, oui, tout à la fois :

Et célébrité, et santé, et le pouvoir…

Je suis une riche mendiante que, un soir,

Ses pas errants emmènent en bas de chez toi.

 

La fête est vers sa fin, mais sur la nappe blanche,

Il reste riz, potage et fruits en abondance.

Assoiffée, je tiens cependant à mes scrupules,

Puis rentre en fin de soirée, le coeur criant famine.

 

Je t’aime à te simuler de l’indifférence,

Tu t’empresses comme si tu étais bien amoureux.

Mais je le sais, je ne suis qu’une feuille blanche

Que tu griffonnes à tes moments ennuyeux.

 

Je m’abstiens du plaisir, me vouant à la Muse ;

La porte du bonheur m’est parfois entrouverte,

Et les plats succulents dessus la table prête ;

N’osant entrer, je retourne dans mon oasis.

  del.icio.us this!

Pas de commentaire pour le moment

Les commentaires sont fermés.

Commentaires RSS