L’invitée
Khách mời
Anh đã có trong tay tất cả
Tài danh, sức lực, quyền hành…
Em là kẻ ăn mày sang trọng
Một chiều bén ngõ nhà anh
Tiệc vãn rồi vẫn có đủ cơm canh
Có cả trái tươi và mâm bàn sạch sẽ
Em đói khát nhưng vẫn làm ra vẻ
Rồi chiều hôm bấm bụng ra về
Em đam mê đến độ hững hờ
Anh chầm bập như là yêu thực vậy
Nhưng em biết em chỉ là trang giấy
Lúc mềm lòng cho anh vẽ vu vơ
Em nhịn sống trần gian để khổ hạnh câu thơ
Cửa hạnh phúc đã đôi lần hé mở
Em chẳng dám vào dù miếng ngon sắp sửa
Em trở về với ốc đảo của riêng em.
Đoàn Thị Lam Luyến
L’invitée
Tu possèdes tout en main, oui, tout à la fois :
Et célébrité, et santé, et le pouvoir…
Je suis une riche mendiante que, un soir,
Ses pas errants emmènent en bas de chez toi.
La fête est vers sa fin, mais sur la nappe blanche,
Il reste riz, potage et fruits en abondance.
Assoiffée, je tiens cependant à mes scrupules,
Puis rentre en fin de soirée, le coeur criant famine.
Je t’aime à te simuler de l’indifférence,
Tu t’empresses comme si tu étais bien amoureux.
Mais je le sais, je ne suis qu’une feuille blanche
Que tu griffonnes à tes moments ennuyeux.
Je m’abstiens du plaisir, me vouant à la Muse ;
La porte du bonheur m’est parfois entrouverte,
Et les plats succulents dessus la table prête ;
N’osant entrer, je retourne dans mon oasis.