Un être est parti
Một người
Căn phòng vắng một người
Bỗng trở nên trống vắng
Không còn gì ấm cúng
Không còn gì vui tươi
Bữa ăn vắng một người
Tìm đâu ra mùi vị
Khói cơm cay mắt thế
Bây giờ em mới hay
Hun hút hai hàng cây
Gió thổi dài ngơ ngác
Thành phố vắng một người
Đường không ai dạo chơi
Một người mang đi hết
Bao nhiêu là thông minh
Chẳng còn ai hóm hỉnh
Ai cũng đều nhạt tênh
Tấm ván nằm chông chênh
Sao rơi như nước mắt
Lòng em nghiêng về anh
Để tháng ngày vắng ngắt
Đi dọc dài đất nước
Không còn ai đón đưa
Không còn ai chờ đợi
Không ai mà viết thư
Dẫu bao nhiêu bài thơ
Chỉ mình em đau xót
Một mình như trái đất
Em bây giờ không anh…
Phan Thị Thanh Nhàn

(Photo : Internet)
Un être est parti
Un être est parti,
La chambre sent le vide,
Toute la chaleur du foyer s’en va,
Ainsi que bonheur et joie.
Un être manque au repas,
Tout se perd : et saveur et appétit,
Les yeux rougissent, je ne savais pas
Que la vapeur du riz est irritante aussi.
Les arbres s’allongent en rangées,
Le vent y souffle désorienté.
Un être manque à la ville,
Dans ses allées nul ne se promène plus.
Un être a emporté avec son départ
Tant d’intelligence qu’après ce jour,
Nul n’a plus le sens de l’humour,
Le monde devient fade et plat.
La planche de lit est bien trop large,
Les étoiles tombent comme des larmes,
Vers toi je me penche coeur et âme,
Depuis ne s’allume nulle autre flamme.
À travers le pays je voyage aujourd’hui,
De mes va et vient nul ne s’occupe plus,
Nul ne m’attend plus à chaque retour,
Nul ne m’envoie plus de lettres d’amour.
Malgré tant de poèmes, pas une fois
Je n’ai cessé de souffrir solitaire,
Comme le fait loin du ciel la terre, [1]
Maintenant que je suis sans toi…
[1] La poétesse, a comparé, dans un autre poème, son être aimé au ciel et elle-même à la terre.