Un être est parti

Một người


Căn phòng vắng một người

Bỗng trở nên trống vắng

Không còn gì ấm cúng

Không còn gì vui tươi


Bữa ăn vắng một người

Tìm đâu ra mùi vị

Khói cơm cay mắt thế

Bây giờ em mới hay


Hun hút hai hàng cây

Gió thổi dài ngơ ngác

Thành phố vắng một người

Đường không ai dạo chơi


Một người mang đi hết

Bao nhiêu là thông minh

Chẳng còn ai hóm hỉnh

Ai cũng đều nhạt tênh


Tấm ván nằm chông chênh

Sao rơi như nước mắt

Lòng em nghiêng về anh

Để tháng ngày vắng ngắt


Đi dọc dài đất nước

Không còn ai đón đưa

Không còn ai chờ đợi

Không ai mà viết thư


Dẫu bao nhiêu bài thơ

Chỉ mình em đau xót

Một mình như trái đất

Em bây giờ không anh…


Phan Thị Thanh Nhàn

(Photo : Internet)

(Photo : Internet)

Un être est parti


Un être est parti,

La chambre sent le vide,

Toute la chaleur du foyer s’en va,

Ainsi que bonheur et joie.


Un être manque au repas,

Tout se perd : et saveur et appétit,

Les yeux rougissent, je ne savais pas

Que la vapeur du riz est irritante aussi.


Les arbres s’allongent en rangées,

Le vent y souffle désorienté.

Un être manque à la ville,

Dans ses allées nul ne se promène plus.


Un être a emporté avec son départ

Tant d’intelligence qu’après ce jour,

Nul n’a plus le sens de l’humour,

Le monde devient fade et plat.


La planche de lit est bien trop large,

Les étoiles tombent comme des larmes,

Vers toi je me penche coeur et âme,

Depuis ne s’allume nulle autre flamme.


À travers le pays je voyage aujourd’hui,

De mes va et vient nul ne s’occupe plus,

Nul ne m’attend plus à chaque retour,

Nul ne m’envoie plus de lettres d’amour.


Malgré tant de poèmes, pas une fois

Je n’ai cessé de souffrir solitaire,

Comme le fait loin du ciel la terre, [1]

Maintenant que je suis sans toi…


[1] La poétesse, a comparé, dans un autre poème, son être aimé au ciel et elle-même à la terre.

  del.icio.us this!

Pas de commentaire pour le moment

Les commentaires sont fermés.

Commentaires RSS