Les marchés flottants
Chợ nổi
Vui sao chợ không quán xá
Sông nước mênh mông mái chèo rộn rã
Vui sao sóng xô dạt dào
Thuyền ghe lớp lớp ra vào lao xao
Tôi yêu tiếng rao ngọt ngào
Tựa như tiếng hát câu hò quê hương
Ánh đèn mờ ảo chập chờn đêm sương
Cô nàng đang bán nụ cười thêm xinh
Tôi yêu mặt nước lung linh
Tôi yêu con sóng vô tình
Theo đời trôi nổi gập ghềnh trên sông
Hò ơ ơi… ơ hò ơi…
Ngã ba ngã bảy nơi đây
Người đi kẻ đến vui vầy bên sông
Cái Răng, Phụng Hiệp xuôi dòng
Lưu danh chợ nổi giữa lòng miền Tây
Hò ơ ơi… ơ hò ơi…
Yêu sao chợ không phố xá
Lưu dấu trong tôi với lòng rộn rã
Quê hương thiết tha mặn mà
Phù sa tắm mát bao dòng kinh xa
Tôi yêu tiếng ca ngọt ngào
“Tình anh bán chiếu…” cắm sào ngóng trông
Trách người đành nỡ vội vàng sang sông
Cho đời sau nhớ cuộc tình mong manh.
Nguyễn Văn Thuấn (phỏng thơ Trần Thị Linh Chi)
Les marchés flottants
Comme sont réjouissants ces marchés en plein vent,
Cette immensité de l’eau, ces bruits de pagaies !
Comme sont réjouissants ces vagues déferlantes
Et ces sampans qui entrent et sortent sans arrêt !
J’aime ces appels à l’achat lancés dans l’air,
Qui ressemblent aux chants alternés populaires,
Ces reflets vacillants qui, dans la nuit givreuse,
Enjolivent le sourire de la vendeuse.
J’aime la surface miroitante de l’eau,
Et ces flots impulsifs qui, sur les rivières,
Dansent au gré des cours, tantôt bas tantôt haut.
Ho eh eh… eh ho eh…
À ces carrefours de trois et de sept rivières,
Les gens vont et viennent, ô combien conviviaux.
Sur le delta du Mékong, deux marchés flottants
Se sont fait bien connaître : Phung Hiep et Cai Rang.
Ho eh eh… eh ho eh…
J’aime ces marchés loin de toute rue meublée,
Qui laissent des empreintes dans mon cœur enjoué :
Celles de ce pays si tendrement chéri,
Et des alluvions que charrient toutes ces eaux.
J’aime la voix douce qui chante ce morceau :
“Le vendeur de nattes” attendait en vain sa mie,
Lui reprochant de s’être vite mariée,
Laissant le souvenir d’un amour éphemère.
Nguyên Van Thuân (adaptation musicale d’un poème de Trân Thi Linh Chi)
CVN no 4645 du 1er mars 2009
