Dalat romantique

Đà Lạt mộng mơ


Ai cho em đôi má hồng đào

Và đôi môi dâu tươi thắm ngọt ngào

Để tôi khát khao

Ai cho em đôi mắt bầu trời

Và tóc mây bay trên vai sườn đồi

Làm tôi thấy thương hoài


Ðà Lạt ơi!

Tôi nhớ hoài chiều Hồ Xuân Hương

Đôi mắt là nụ cười vấn vương

Tôi nhớ hoài, tôi nhớ hoài chiều trên đồi tím


Ai cho em tiếng nói dịu dàng

Và đôi chân thon em bước nhẹ nhàng vào bao giấc mơ

Ai cho da em trắng ngọc ngà

Màu áo hoa tươi thơm hương đậm đà

làm tôi ngất ngây hoài.


Ðà Lạt ơi!

Hoa nở rộ vào mùa xuân nay

Tôi với nàng sẽ cầm chắc tay đi xuống đồi

Theo lối về thung lũng Tình Yêu

Ðà Lạt ơi! Ðà Lạt ơi! Ðà Lạt ơi!


Từ Huy

Dalat romantique

Dalat romantique

Qui t’a donné ces joues de pêche irisées,
Ces lèvres de framboise vermeilles et miellées,
Auxquelles, chérie, j
aspire à chaque instant ?
Qui t’a donné ces yeux de ciel éblouissants,
Ces cheveux de nuages et ces épaules de colline,
Qui, à tout moment, me séduisent ?

Ô Dalat ! Je me souviens incessamment
Du soir sur le lac Xuan Huong – la poétesse,
Tout en songeant au soir sur la colline violette,
Où ma chérie me souriait de ses yeux attachants.

Qui t’a donné cette voix câline,
Ces pieds mignons qui trottent dans mes rêves ?
Qui t’a donné cette peau de perle si fine,
Cette robe de fleurs fraîches et parfumées,
Qui m’enivrent, âme et cœur, à jamais ?

Ô Dalat ! Ce printemps, comme toujours,
Des milliers de fleurs vont éclore sur la ville.
Ma chérie et moi descendrons cette colline,
Main dans la main vers la Vallée de l’Amour.
Ô Dalat, ô Dalat, ô Dalat !

  del.icio.us this!

Pas de commentaire pour le moment

Les commentaires sont fermés.

Commentaires RSS · TrackBack URI