Et la joie m’a retrouvé(e)

Và con tim đã vui trở lại

 

Tìm một con đường

tìm một lối đi

ngày qua ngày

đời nhiều vấn nghi

lạc loài niềm tin

sống không ngày mai

sống quen không ai cần ai

cứ vui cho trọn hôm nay

 

Rồi cuộc vui tàn, mọi người bước đi

một mình tôi về, nhiều lần ướt mi

chờ tình yêu đến trong ánh nắng mai

xóa tan màn đêm u tối

cho tôi biến đổi tâm hồn

thành một người mới

 

Và con tim đã vui trở lại

tình yêu đến cho tôi ngày mai

tình yêu chiếu ánh sáng vào đời

tôi hy vọng được ơn cứu rỗi

và con tim đã vui trở lại

và niềm tin đã dâng về người

trọn tâm hồn

nguyện yêu mãi riêng người mà thôi…

 

Dẫu như tôi phải đi qua vực sâu tối

tôi vẫn không sợ hãi gì

vì người gần bên tôi mãi

 

Và bây giờ, ngày buồn đã qua

mọi lỗi lầm, cũng được thứ tha

tình yêu đã đến trong ánh nắng mai

xóa tan màn đêm u tối

cho tôi biến đổi tâm hồn

thành một người mới

 

Đức Huy

 

 

Et la joie m’a retrouvé(e)

 

Je cherchais un chemin,

Je le cherchais en vain.

Jour après jour,

Je doutais toujours.

Confiance perdue,

Je vivais sans lendemain.

Dans l’indifférence absolue,

Je ne vivais qu’au jour le jour !

 

Fête terminée, le monde s’en allait.

Seul au retour, mes cils se mouillaient.

J’attendais l’amour qui, une aurore dorée,

Viendrait dissiper l’obscurité,

Transformer mon âme,

Qui s’éteignait en flamme.

 

Et la joie m’a retrouvé(e),

L’amour est venu me donner l’avenir,

Illuminer ma vie de sa lumière,

Je suis sauvé(e).

Et la joie m’a retrouvé(e),

Et ma confiance s’est placée en toi,

Je me promets par ma foi

De n’aimer que toi à jamais…

 

S’il me faut franchir un gouffre noir,

Je le ferai sans aucun effroi,

Car à mes côtés tu seras là.

 

Et maintenant, le temps triste m’a quitté(e),

Toute erreur est également pardonnée,

L’amour est venu une aurore dorée,

Dissiper toute l’obscurité,

Transformer mon âme,

Qui s’éteignait en flamme.

  del.icio.us this!

Pas de commentaire pour le moment »

Commentaires RSS · TrackBack URI

Écrivez un commentaire